Архив за месяц: Май 2014

Как исправить ошибки в архиве TimeMachine

Этот пост основан на вот этой замечательной статье, которая меня не раз выручала.

Что делать если у вас есть NAS (например, Synology, Buffalo или D-Link), и при попытке сделать бэкап система выдает ошибку «Time Machine completed a verification of your backups. To improve reliability, Time Machine must create a new backup for you.»? 

screenshot20120309at746

 

В двух словах, вам нужно:

  1. Исправить ошибки в образе, содержащем бэкап.
  2. Снять пометку о том, что образ не прошел проверку.

1. Исправление ошибок в образе, содержащем бэкап

Сначала нужно подключиться к диску по протоколу afp. Желательно при этом использовать проводное гигабитное подключение, иначе любые действия будут просиходить целую вечность. Не забудьте временно отключить TimeMachine.

Затем откройте Terminal и перейдите в режим администратора, набрав

sudo su -

После этого введите свой пароль.

Т. к. TimeMachine уже пометила образ как плохой, нам нужно снять блокировку изменений. Для этого выполняете команду:

chflags -R nouchg /Volumes/{Название диска}/{Название бэкапа}.sparsebundle

Это займет какое-то время, вплоть до нескольких часов.

По зааершении подключаете диск к системе, введя команду

hdiutil attach -nomount -noverify -noautofsck /Volumes/{Название диска}/{Название бэкапа}.sparsebundle

Вместо того, чтобы печатать путь к образу (/Volumes/{Название диска}/{Название бэкапа}.sparsebundle), можетепросто перетащить образ из Finder в Terminal. Вы увидите примерно следующее:

/dev/diskx Apple_partition_scheme
/dev/diskxs1 Apple_partition_map
/dev/diskxs2 Apple_HFSX

/dev/diskxs2 Apple_HFSX — это и будет название диска, с которым надо работать. Если файловая система содержит ошибки, система может запустить автоматическую проверку. Чтобы узнать, что происходит, выполните команду

tail -f /var/log/fsck_hfs.log

Если идет проверка, дожитесь ее завершения. Чтобы выйти из команды tail, нажмите Ctrl + C.

После этого запустите принудительное исправление ошибок. Не забудьте заменть «X» в названии диска на номер, который выдала программа hdiutil.

fsck_hfs -drfy /dev/diskxs2

Ключи -drfy означают следующее: d — показывать дополнительную информацию (Debug), r — перестроить дерево каталогов (Rebuild catalog tree), f — принудительное исправление (Force), y — автоматически отвечать «Да» на запросы (Yes).

Выполнение команды займет несколько часов, после успешного окончания можно будет видеть:

‘The Volume was repaired successfully’

После этого надо отключить образ.

hdiutil detach /dev/diskxs2

Все вышеперечисленное можно делать на любом образе TimeMachine, в т. ч. подключив внешний бэкап-диск напрямую к компьютеру.

 2. Снятие пометки о том, что образ не прошел проверку

Нажмите в Finder правой клавишей на образ и выберите «Показать содержимое». В нем вы увидите файл «com.apple.TimeMachine.MachineID.plist» — это и есть файл настроек образа. Откройте его в любом текстовом редакторе и удалите строчки:

<key>RecoveryBackupDeclinedDate</key>
 <date>{дата неудачного бэкапа}</date>

После этого укажите, что образ прошел проверку. Для этого замените строчки

<key>VerificationState</key>
 <integer>2</integer>

на

<key>VerificationState</key>
 <integer>0</integer>

Вот и все. Сохраняете текстовый файл, вновь запускаете TimeMachine и наслаждаетесь продолжением истории бэкапов.

Share Button

Как установить пользовательские словари в OS X?

Начиная с версии 10.5 в OS X можно добавлять пользовательские словари. Как и все действия в этой системе, это производится простым перетаскиванием словаря (папки с расширением .dictionary) в папку ~/Library/Dictionaries (или /Library/Dictionaries, если вы хотите установить словари для всех пользователей компьютера).

1) В  Finder выбираете Go > Go to folder:Screen Shot 2014-05-10 at 21.49.11

2) В появившейся строке вбиваете путь к нужной папке:

Screen Shot 2014-05-10 at 21.48.34

 

 

3) Перетаскиваете в нее нужные словари:

Screen Shot 2014-05-10 at 21.52.07

4) Запускаете Dictionary.app и идете в настройки:

Screen Shot 2014-05-10 at 21.52.55

5) В окне настроек прокручиваете список и отмечаете свежеустановленные словари. Вы можете включать и отключать словари по мере необходимости. Например, если вы переводите английский текст, то можно отключить французские словари, чтобы они не засоряли результаты поиска.

Screen Shot 2014-05-10 at 21.53.14

Share Button

Как установить пользовательские словари в iOS?

Если я ничего не путаю, начиная с версии 7.0 в iOS можно устанавливать пользовательские словари. Для этого даже не нужно делать jailbreak, нужно просто установить на устройство приложение Dictionnary Appender. Его официальная страница: http://apps.jie-nu.com/node/7#

С помощью iTunes перетаскиваете файлы *.dictionary или архивы *.zip в Dict.Append: Screen Shot 2014-05-06 at 22.23.59 Запускаете приложение на устройстве, находите в списке нужный словарь, указываете его язык и нажимаете Install. Не забудьте подключить устройство к сети. IMG_4745 В результате у вас будет контекстный перевод слов в iBooks и прочих приложениях: IMG_4746

P.S. Если по какой-то причине у вас программа вылетает при попытке установить словарь, зайдите в Settings > General > International и установите заново параметры Language и Region Format (включите какой-нибудь другой, а затем верните все назад).
IMG_4748

Share Button

Конвертер словарей для OS X

Когда я учился на переводчика в университете, словари Lingvo были эталоном качества и удобства использования в мире словарей. К сожалению, версия для MacOS мне совсем не нравится: она не вписывается в общий внешний вид системы и дублирует уже имеющийся функционал.

Поэтому я решил сконвертировать имеющиеся у меня словари .DSL в формат Apple Dictionary, которые будут читаться как на OS X, так и на iOS. До меня эту задачу успешно решал Yuri Yuriev на mymac.ru, но его конвертер создавал словоформы только для английского и русского языков, а без них, как известно, контекстный перевод работать будет плохо.

Что я сделал:

1) Конвертер со словоформами для английского, русского, французского, итальянского, испанского языков. Постепенно буду добавлять новые языки.

2) Индексирование не только заголовков, но и разъясняющих словосочетаний внутри словарных статей. Это имитирует полнотекстовый поиск по словарю, как в Lingvo X3/X5.

Что предстоит сделать:

1) Подробное описание.

2) Обработку ошибок и исключений, т. к. сейчас почти нет проверок на достоверность данных и правильность входных файлов.

Проект с конвертером теперь живет на GitHub. Надеюсь, от этого сообщества будет польза.

Примеры того, какие получаются словари после конвертации, представлены на специальной  странице.

Share Button